Какви са основните фактори, които определят изборът на вашето издателство при издаването на заглавия на българския пазар?
ИК Тара: Ние сме специализирани в издаването на книги за родители от български и италиански автори. От тук нататък изборът се свежда до откриването на актуални теми, които вълнуват българските родители.
Фют: На първо място, книгите на „Фют” се характеризират с ясен и достъпен език, влагаме изключително старание в превода и редакцията на текстовете, а илюстрациите и оформлението на нашите книги отговарят на високи художествени критерии.
Друг важен фактор при избора на книгите е те да носят не само знания, но и да стимулират самостоятелното мислене, въображение и активност на децата. Смятаме, че това е изключително важно за личностното развитие на малките читатели.
Не на последно място, книгите на „Фют” съдържат забавни и игрови елементи, защото според нас опитът и познанието се постигат лесно, когато вървят ръка за ръка със забавлението. По този начин нашите книги помагат за изграждане на положително отношение у децата към ученето и четенето.
Камея: От доста дълго време нашето издателство не издава преводна литература. Изборът ни е свързан най-вече със съхраняване на българската култура, бит и идентичност. Популяризирането на българските забележителности и красоти е в основата на нашата дейност.
Летера: Издателство „Летера“ преди всичко издава поредици от стойностна литература –художествена, културно-историческо наследство, учебници и учебни помагала и др. Асортиментът ни е разнообразен поради ограничения книжен пазар и малката читателска аудитория, тоест в програмата си имаме и заглавия за по-масово потребление, за да компенсираме престижните автори.
Simetro books: Ние сме специализирани в издаването на книги в т.нар. малък или подаръчен формат. Те имат характерни особености, като интересен размер, луксозно подвързване, атрактивен дизайн, както и съдържание подходящо за подарък на приятел. Нашата цел е да имаме широка гама и разнообразни продукти подходящи за подаряване при различни поводи.
Има ли разлика при работата с български и чуждестранни автори?
ИК Тара: С чуждестранните автори не работим директно, авторските права се договарят с италианското издателство. С българските автори имаме голям късмет, защото открихме наистина добри професионалисти.
Фют: Основната разлика е в това, че с българските автори имаме възможност за по-продължително представяне на книгите, чрез срещи с децата и гостувания по покана на общини, училища и др. Българските автори откликват бързо и почти винаги положително на нашите покани за съвместни изяви. Готовността на авторите да представят и популяризират своите книги е много важна за нас. Не само издателството носи отговорността за това дали една книга ще се търси или не. Активността на автора и неговата готовност да се среща с читателите, както и да участва в различни медийни прояви, е важна за успешните продажби.
Летера: Не. Напоследък предпочитаме да издаваме български автори, тъй като премиерите с тях продават по-добре книгите. Чуждестранните автори, за да са продаваеми, трябва да бъдат или Нобелисти, или познати за българския читател автори.
Обикновено договорите за авторски права имат авансова част около 30% и след продажба на 30% от количеството на произведените книги се правят отчети и се плащат правата само на реализираните бройки.
Българските автори нямат доверие в тази система и обикновено искат да получават дела си без оглед на реализираните бройки на пазара.
Simetro books: Разлика има. За договарянето на чуждите права има агенции с представители в България. Договарянето става с тях, процедурата е ясна, както и условията и договорите. Договарянето с българските автори почти винаги е директно с тях. Знанията им за пазарния механизъм обикновено са много ограничени, те лично са много недоверчиви и искат да получат всичко в аванс. По този начин договорите с тях стават много неизгодни и рискови и интереса ни към такива сделки е нисък. Много по-лесно, бързо и неангажиращо е работата с чужда агенция.Обикновено договорите за авторски права имат авансова част около 30%, и след продажба на 30% от количеството на произведените книги се правят отчети и се плащат правата само на реализираните бройки. Българските автори нямат доверие в тази система и обикновено искат да получават дела си без оглед на реализираните бройки на пазара.
Кой е най-важният принцип, който следвате при работата си с чужди издателства?
ИК Тара: Този, който е най-важен за нас и при всичките ни останали взаимоотношения изграждането на дълготрайно партньорство.
Фют: Издателство „Фют” е надежден и точен партньор и за нас е важно хората, с които работим, също да държат на професионализма. Работим с чужди издателства от цял свят – с някои от тях сме започнали съвместните си проекти преди повече от 15 години и взаимното доверие е голямо.
Камея: От дълго години работим основно с български автори. А основната ни серия – 3D хартиени макети на български забележителности, е изцяло наше дело.
Летера: Коректност.
Simetro books: От чужди издателства купуваме единствено и само атрактивни продукти, които бързо и лесно могат да достигнат пазара. Също така съдържанието на такъв продукт трябва да е адекватно на българската действителност и култура.
Срещате ли проблеми при уреждането на авторски права?
ИК Тара: Не. Италианското издателство, с което работим, има изградени традиции в продажбата на авторски права за чужбина. Тъй като те са много по-старо издателство от нас, сме им изключително благодарни за съветите и споделения опит не само по отношение на авторското право, но и по отношение на избора на автори и заглавия, маркетинга, рекламата и дистрибуционните канали.
Фют: Не сме имали проблеми с авторските права. Държим на изрядната документация и навременното плащане на собствениците на авторски права. Работим добре както с чужди литературни агенции и издателства, така и с някои български агенции.
Камея: Относно издаването на български автори, проблеми с правата не срещаме.Относно правата за издаването на макетите и спазването на изискванията в закона за съхраняване на културното наследство, имаме известни колебания. Те са свързани най-вече с неяснотата относно тълкуването на нашите продукти, а ние искаме да сме максимално точни в спазването на нормативните уредби.
Летера: Понякога да. Някои литературни агенции предявяват предпочитания към определени издателства.
Simetro books: Уреждането на авторските права е вид договаряне. Ако не са ни изгодни условия, сделка не се сключва. Чуждите издателства предпочитат да ползват агенции с представители на българския пазар, което много улеснява процеса.
С какви обстоятелства се съобразявате най-често при формиране цената на издадена от Вас книга?
ИК Тара: Както цената на всеки продукт, цената на книгата зависи от производствените разходи и от цените на пазара. Благодарение на подкрепата на нашите партньори и спонсори – Българска асоциация на частните училища, Детски градини, ясли и училище „Светлина“, ЧДГ Дрита, ЧДГ Веда, ЧДГ Германи, Libra AG, Boehringer Ingelheim, Spirig Pharma, Baush& Lomb, Sanofi Pasteur и други, успяваме да предлагаме стойностни книги с високо качество на полиграфическо изпълнение на цени, съобразени с книжния пазар в България.
Фют: Ценообразуването на книгите зависи от много фактори – в какъв тираж се издава книгата, какви са разходите за авторското право, превода и предпечатната подготовка, дали книгата се печата у нас или в чужбина, дали има транспортни разходи и др.
Камея: За съжаление няма как да не се съобразяваме с преките разходи, за производство на книгите. Отстъпките, изисквани от търговците, също са важен фактор в определянето на цената на книгите. Покупателната способност на Българина, също е не малък фактор. Но специално за нашите макети, можем да си позволим да не се притесняваме от него, защото имаме възможност да намалим голяма част от производствените разходи, защото те са изцяло наши.
Simetro books: Първото, с което се съобразяваме са търговските отстъпки на търговците на дребно. След това наличието на конкурентни продукти на пазара и накрая производство, авторски и други разходи.
Има ли нелоялна конкуренция между българските издателства според Вас?
ИК Тара: Не. За изминалите девет години успяхме да изградим много добри партньорски отношения с колегите, чиито издания допълват нашите, и винаги сме си помагали взаимно – това са Издателство „Фют“, „Колхида“, „Буктрейдинг“, „Слънце“, „Булхерба“, „Сиела“, „Хермес“, „Калиопа“, „Софт Прес“, „AMG Publishing“, както и издателите на списанията за родители „Кенгуру“, „Моето дете“, „9 месеца“, „Дете в семейството“ и др.
Фют: Във всеки бизнес има нелоялни практики и нашият книжен пазар не прави изключение…
Камея: Лоялна конкуренция има, но за съжаление не от всички издателства.
Летера: Да, има. В много голяма степен, но въпреки опитите им да влязат в нашия профил досега благодарение на професионализма си успяваме гъвкаво да променяме програмата си.
Simetro books: Ние сме малко в страни от типичните издателства. Доколкото знам между тях винаги има спорове. Понякога се случва издателства, които открият автор за българския пазар да бъдат изместени от други, които успяват да изземат правата на следващи негови произведения.
С Олга Георгиева – ИК Тара, Весела Антонова – издателство Фют, Атанас Величков – издателство Камея, Надя Фурнаджиева – издателство Летера, Александър Петров Simetro books, разговаря Даниела Сапунджиева